supported by
ashanty-7
ashanty-7 thumbnail
ashanty-7 Album ni un bel wotè !!

Une bouffée d oxygène pur à 432htz

Magnifique ,
A écouter sans modération !

Vie, force ,santé.
joshjocelyn
joshjocelyn thumbnail
joshjocelyn This record is a bunch of caribbean dreams, each note means something to me. that's exactly what I expect from "creole" jazz.
Cet album est un bouquet de rêves pour moi. Chaque note me parle et me va droit au coeur et c'est précisément ce que j'attend du jazz "créole". I can't wait to get the feeling on a Live show.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €7 EUR  or more

     

1.
Dostaly 07:32
2.
Miss Bègue 08:00
3.
Pakala 08:23
4.
Manmay Song 09:07
5.
An Jou 04:46
An jou (A/C : Frantz Laurac) -------------------------------- An jou, Man té ké enmen wè lanmou briyé an zyé'w Man sav ou té ké enmen viv adan péyi, koté myèl ka koulé An jou, Man té ké enmen wè lanmou briyé an zyé'w Sé ou ki sèl mèt la vi’w, an nou ralé kòd-la pa kité lanmè chayé'w Si nou isi-a sé pas nou tout' la té vlé An vil tala i ni bon fou Fò nou gadé koté solèy ka lévé Anba chalè la vi rèd tou An jou, Man té ké enmen wè lanmou briyé an zyé'w Man sav ou té ké enmen viv' adan péyi, koté myèl ka koulé An jou, Man té ké enmen wè lanmou briyé an zyé'w Sé ou ki sèl mèt la vi’w an nou ralé kòd-la pa kité lanmè chayé'w Man ka santi tjè mwen ka bat an lot koté An vil tala i ni bon fou Fò nou gadé koté solèy ka lévé Anba chalè la vi rèd tou Man sé an sikriyé ki bizwen vwayajé Lè man kay viré man sav dé zyè'w kay briyé Lanmou ka gidé tjè mwen doudou Man sav an ké lité pou trapé dinyité Si'w kon an flè sa vré an kay kon lawòzé Lè nou a dé nou pli fò doudou An jou, Man té ké enmen wè lanmou bré an zyé'w Man sav ou té kéy enmen viv' adan péyi, koté lakansyèl ka briyé An jou, Man té ké enmen wè lanmou briyé an zyé'w Sé ou ki sèl mèt la vi'w an nou ralé kòd-la pa kité lanmè chayé'w Man ka santi tjè mwen ka bat’ an lot koté An vil tala i ni bon fou Fò nou gadé koté solèy ka lévé Anba chalè la vi rèd tou An jou… Texte: Frantz Laurac Copyright 2010 ------------------------- Traduction en français ------------------------- Un Jour (A/C : Frantz Laurac) --------------------------------- Un Jour J'aimerais voir l'amour briller dans tes yeux Je sais que tu aimerais/aurais aimé vivre dans un pays où coule le miel Un jour J'aimerais voir l'amour briller dans tes yeux Tu es seul maître de ta vie ne lâchons pas prise, ne laisse pas la houle t'emporter Si nous sommes ici c'est parce que nous le voulons tous Dans cette ville, il y a beaucoup de fous Regardons où le soleil se lève Sous le soleil la vie est aussi difficile Un Jour J'aimerais voir l'amour briller dans tes yeux Je sais que tu aimerais/aurais aimé vivre dans un pays où coule le miel Un jour J'aimerais voir l'amour briller dans tes yeux Tu es seul maître de ta vie ne lâchons pas prise, ne laisse pas la houle t'emporter Je sens que mon coeur bat ailleurs Dans cette ville il y a beaucoup de fous Regardons où le soleil se lève Sous le soleil la vie est aussi difficile Je suis un sucrier qui a besoin de voyager Quand je reviendrai Tes yeux brilleront C'est l'amour qui me guide Je me battrai pour ma dignité Si tu es une fleur alors je serai ta rosée Ensemble nous sommes plus forts Un Jour J'aimerais voir l'amour briller dans tes yeux Je sais que tu aimerais/aurais aimé vivre dans un pays où brille les arcs-en-ciel Un jour J'aimerais voir l'amour briller dans tes yeux Tu es seul maître de ta vie ne lâchons pas prise, ne laisse pas la houle t'emporter Je sens que mon coeur bat ailleurs Dans cette ville il y a beaucoup de fous Regardons où le soleil se lève Sous le soleil la vie est aussi difficile
6.
Ba Pèp La 05:09
7.
8.
KaladJah 07:55
9.
Bad Man 04:20
Bad Man (A/C : Frantz Laurac) ---------------------------- Man palé vin bad man Yo lé vin bad man Man pa ni gun licifè pou kill kon babylon (2 fois) Man palé vin bad man Yo lé vin bad man Pa vin palé graj anlè plas la tué spirit-la man Si ou li Bible-la Cham fè mal Si ou li Bible-la Japhet fè mal (2 Fois) Si ou li Bible-la Sem fè mal Alò frè mwen lévé zyé-aw ranjé gun-aw’ mash up lespri démon Yo ka di’w lè’w san pèyi ou pa ni nasyon Gadé sé vamp la yo za ba yo zion Mwen menm sa man lé sé kombat kon lion An vyé system corruption yo palé komprann Yo vin di nou nou sé dé caribbean man Nou paté mandé nou té bizwen koupé kann Sa man ka vwè nou tout la soti di zion Jété an plantasyon pou rivé dan prison Refrain (2fois) Yo té lé dikté nou ki moun nou té pou yé Man ka di ou sé moun ka soti di zantray di démon Racist man di ou sé pa sa nou yé Si’w ka pran tout la tè colon man fòk ou komprann Yo ka di sé nou yo ka di nou ka soufè Pas yo lé montré diaspora Cham dèyè ka pann Nou pa lé vin bad man sé pa sa nou yé Pas nou sav pawol righteousness lontan pli fò ki gun Refrain (2fois) Texte: Frantz Laurac Copyright 2010 -------------------- French Traduction -------------------- Je ne veux pas être un bad man ils veulent être des bad man Je n'ai pas le flingue de lucifer pour tuer comme babylon Je ne veux pas être un bad man ils veulent être un bad man Ne venez pas amener vos sales ondes pour rabaisser nos esprits Si tu as lu la bible, tu sais que Cham a fait du mal Si tu as lu la bible, tu sais que Japhet a fait du mal Si tu as lu la bible, tu sais que Sem a fait du mal Alors mon frère regarde le ciel, range tes armes, et anéantis tes démons Si vous n'avez pas de pays vous n'aurez jamais de nation Regardez ces vampires ont leur a offert Zion Ce que je veux c'est me battre comme un lion Dans ce système corrompu, ils ne veulent rien entendre Ils sont venus nous dire que nous étions caribéenns Nous n'avons jamais demander a couper leur cannes Ce que je vois c'est que nous venons tous de Zion Jetés dans des plantation pour atterrir dans des prisons Je ne veux pas être un bad man ils veulent être des bad man Je n'ai pas le flingue de lucifer pour tuer comme babylon Je ne veux pas être un bad man ils veulent être un bad man Ne venez pas amener vos sales ondes pour rabaisser nos esprits Si tu as lu la bible, tu sais que Cham a fait du mal Si tu as lu la bible, tu sais que Japhet a fait du mal Si tu as lu la bible, tu sais que Sem a fait du mal Alors mon frère regarde le ciel, range tes armes, et anéantis tes démons Ils ont voulu nous imposer qui nous devions être Je vous dis que ce sont des gens qui viennent des entrailles des démons Nous ne sommes pas racistes! Si tu prends toute la terre pour toi homme colon il faut que tu comprennes! Ils disent toujours que nous souffrons Parce qu'ils veulent montrer la diaspora de Cham à la traine Nous ne voulons pas devenir des bad man ce n'est pas ce que nous sommes Parce que nous savons que les paroles de sagesses sont plus fortes que les armes Je ne veux pas être un bad man ils veulent être des bad man Je n'ai pas le flingue de lucifer pour tuer comme babylon Je ne veux pas être un bad man ils veulent être un bad man Ne venez pas amener vos sales ondes pour rabaisser nos esprits Si tu as lu la bible, tu sais que Cham a fait du mal Si tu as lu la bible, tu sais que Japhet a fait du mal Si tu as lu la bible, tu sais que Sem a fait du mal Alors mon frère regarde le ciel, range tes armes, et anéantis tes démons
10.
Blogodo Jazz 06:59
11.
Ba Pèp La – vocal (A/C Frantz Laurac) -------------------- Nou sé an pèp pa blié sa manmay-la Si nou la sé pas manman nou byen goumen An nou lévé pou goumen plis manmay-la Sé pa yo kay fè travay-la ba pèp la Mistik mizik nou yé fô sav manmay-la Sé bélia nou chanté pou poèt-la Mona chèché i twouvé an lo biten Si nou fouyé an didan nou Bondjé kéy la Dlo la riviè ka… Nouri syèl pou pié mango-a An jou limyè kay… Limen tout tjè ki pa kompwann Man té lé... Di'w man enmen’w men ou pati Man sav an kay di manmay mwen sa Tan-an ka… Pasé si vit' fòk nou di nou nou enmen nou pas' nou sav la vi-a Sé an fèy ou an Flè ki ka tombé di pyébwa Pas nou kay ritounen adan Latè ki ka ba nou la vwa… Mistik mizik nou yé fô sav manmay-la Sé bélia nou chanté pou poèt-la Mona chèché i twouvé an lo biten Si nou fouyé an didan nou Bondjé kay la Nou sé an pèp pa blié sa manmay-la Si nou la sé pas papa nou bien goumen An nou lévé pou goumen plis manmay la Sé pa yo kay fè travay-la ba pèp la Mistik mizik nou yé fô sav manmay la Sé bélia nou chanté pou poèt'-la Mona chèché i twouvé an lo biten Si nou fouyé an didan nou Jaja kay la Si nou fouyé an didan nou Jaja kay la Si nou fouyé an didan nou Jaja kay la Texte: Frantz Laurac Copyright 2010 ------------------------- Traduction en français ------------------------- Pour le Peuple (A/C Frantz Laurac) Nous sommes un peuple ne l’oublions pas Si nous sommes encore debout c’est parce que nos mères se sont battues Levons nous et persévérons dans notre combat Ils ne feront (ou personne ne fera) jamais le travail pour nous Notre musique est mystique nous devons le savoir Nous avons bien chanté le bélia pour Le poète Mona a cherché et il a trouvé beaucoup de choses Si nous cherchons en nous le seigneur nous aidera L’eau de la rivière Rempli le ciel pour le manguier Un jour la lumière Eclairera tout les cœurs endurcit Je voulais Te dire que je t’aimais mais tu es parti(e) Je sais que le dirai a mes enfants Le temps Passe si vite, il faut nous dire que l’ont s’aime car la vie est Une feuille Ou une fleur qui tombe d’un arbre Nous reviendront dans Cette terre qui nous a donné la parole Notre musique est mystique nous devons le savoir Nous avons bien chanté le Bélia pour Le poète Mona a cherché et il a trouvé beaucoup de choses Si nous cherchons en nous le seigneur nous aidera Nous sommes un peuple ne l’oublions pas Si nous sommes encore debout c’est parce que nos pères se sont battus Levons nous et persévérons dans notre combat Ils ne feront (ou personne ne fera) jamais le travail pour nous Notre musique est mystique nous devons le savoir Nous avons bien chanté le Bélia pour Le poète Mona a cherché et il a trouvé beaucoup de choses Si nous cherchons en nous le seigneur nous aidera Si nous cherchons en nous le seigneur nous aidera Si nous cherchons en nous le seigneur nous aidera

about

« Pack CD Exclusif » : Contient les paroles des chansons en créole et traduites en français, le livret du disque, des photos inédites en studio en version haute définition et imprimables.

------------------------------------------------


Avec ce premier album Frantz Laurac “écrit” une belle histoire, dense, forte comme une rivière en pleine crue… Un débordement d’énergie aux influences multiples…

Une structure musicale habitée de variations singulières où se dévoilent des formes nouvelles d’interactions et des dialogues musicaux inattendus. Onze titres qui nous emmènent en voyage, dont
"Ba pèp la" qui nous plonge dans les racines musicales
du pianiste.

Beaux tissages de notes, paysages différents, musiques ouvertes, musiques-monde aux couleurs irisées de mizik-péyi et d’échos d’un monde rhizomique, résolument “racine Pakala”.

Un véritable mouvement s’insufle de cette proposition neuve et entraînante où s’esquissent des lieux, des endroits, des temps, des moments…

Un univers polyrythmique indiscutable qui nous ravit en contrées, en
sous-bois, en villes, dans les airs, sous les eaux les plus profondes,
donnant parfois l’impression de se perdre… Changement de rythmes!
Il nous remet miraculeusement en repères par l’appui de ses harmonies qui donnent cohérence à ces  figures rythmiques aux allures
d’improvisations fortement inspirées de l’oralité évoquant les chants
et contes traditionnels aux Antilles.

Le développement des gammes et autres intervalles n’a de cesse
de nous rappeler son univers enraciné, sa sensibilité à dessiner les
contours d’une création musicale vivante dont il a complètement
pensé, écrit, arrangé, joué les possibles pour l’accent jazz : les accords
mélodieux du piano, le groove du sax, les forces magmatiques de la
batterie, les susurrements de la basse…

Une teinte naturellement caribéenne défiant toute mise en catégorie.
Un album sensible aux Mondes !

Cynthia Phibel
D. A. Festival Road to music

credits

released February 1, 2015

-----------------------------------------------------------

Frantz Laurac quartet, une formation prometteuse composée de Jussi Paavola (saxophone,flûtes), Jérôme Castry (batterie) et Stéphane Castry (basse).

Tous les titres ont été composés et arrangés par Frantz Laurac sauf la piste 7


-----------------------------------------------------------

Album produit par Frantz Laurac & Ruddy Boa

Enregistré les 6 et 7 avril 2011 au studio Sextan La Fonderie “Tracking room” (Paris France)
Prises de sons et mixage : Pierre Bianchi
Assistant prises de sons : Quentin Fleury
Mastering : Raphael Jonin (7 juillet 2011, J RAPH I.N.G, Clichy France)

-----------------------------------------------------------

Direction artistique : Cayalie Identité Corporate
Artwork et Photos : Ma Bonne Étoile / Photos studio © Ruddy Boa
Management, Booking : Ruddy Boa - boa.ruddy@gmail.com
Frantz Laurac - frantzlaurac@gmail.com

-----------------------------------------------------------

license

Some rights reserved. Please refer to individual track pages for license info.

tags

about

Frantz Laurac Music Martinique

un jazzman « enraciné vif »

Frantz Laurac, présente PAKALA, son premier album, son pays intime aux racines multiples cultivées dans le terreau du “tout-monde”. La musique des racines de son cœur

Une musique toute en nuances et en émotion, un subtil mélange de jazz contemporain et de musiques traditionnelles antillaises, un jazz fusion audacieux, aérien, généreux et lyrique
... more

contact / help

Contact Frantz Laurac Music

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like PAKALA, you may also like: